El Imparcial / Espectáculos / Coronavirus y espectáculos

Mario Castañeda le hace 'Kame Hame Ha' al Covid

El actor y director de doblaje es reconocido por ser la voz oficial de personajes como Son Gokú (adulto) protagonista del anime "Dragon Ball" así como Kevin Arnold (también adulto) en "Los años maravillosos", entre otros.

CIUDAD DE MÉXICO.- En casa del actor y director de doblaje Mario Castañeda no tienen reparo en los cuidados para prevenir contagios del Covid-19.

Mario, quien vive con su esposa y su hija de 12 años señala que su mujer tiene una frase que ha sido importante en este año de pandemia.

"Ella dice que 'si te parece que estás exagerando en el cuidado de no contagiarte entonces estás haciendo lo correcto' y somos exageradamente cuidadosos en las compras en el súper, en las salidas, en las visitas. Siempre con cubrebocas, careta, gel, lavado de manos, cuidamos a dónde y con quién vamos porque en cualquier momento puede suceder un accidente", comenta Castañeda.

"Nadie viene a la casa más que nosotros y cuando se recibe el súper se recibe afuera, no vienen amigos ni vamos a sus casas, no salimos a restaurantes sólo al súper de pronto con toda la protección; sólo alguna vez salimos con semáforo anaranjado".

Castañeda es reconocido por ser la voz oficial de personajes como Son Gokú (adulto) protagonista del anime "Dragon Ball" así como Kevin Arnold (también adulto) en "Los años maravillosos", entre otros. Con respecto a la industria del doblaje explica que afortunadamente aunque ha bajado la producción por la pandemia se está grabando a distancia.

"Hay algunos lugares donde se sigue haciendo presencial con mucho cuidado, pero de pronto hay contagios, no digo que del doblaje pero de pronto te enteras que alguien se contagió y esto aleja a la gente de los estudios", señala.

"Hemos empezado a trabajar de forma remota desde casa, habíamos quienes ya teníamos equipo desde antes, hay gente que lo está comprando apenas pero se está viviendo el problema de no estar estandarizados en interfases, micrófonos, audífonos, el lugar acústico en que se graba el doblaje; son cuestiones técnicas que están dificultando un poco, haciendo que el trabajo de los ingenieros sea más complicado para igualar el sonido de los micrófonos".

El actor comparte que entre las series que actualmente ha doblado están "Chicago Fire" y "MacGyver" así como títulos para Netflix y dando clases de voz.

"Lo que se extraña y no se está haciendo actualmente son las salidas a convenciones tanto en México como en Latinoamérica, entonces estamos adaptados a esto, ya casi a un año, con la esperanza de que todo se vaya relajando y se pueda volver a salir".

Temas relacionados