Edición México
Suscríbete
Ed. México

El Imparcial / Columnas /

Chahuistle

En forma coloquial decimos: “Ya nos cayó el chahuistle” cuando nos sorprenden cometiendo algo impropio o indebido.

Miguel Ángel Lino

En forma coloquial decimos: “Ya nos cayó el chahuistle” cuando nos sorprenden cometiendo algo impropio o indebido, que es tanto como decir: “Nos cayeron con las manos en la masa”. Por ejemplo: “Juan estaba copiando en el examen cuando le cayó el chahuistle.” En vez de decir: “... cuando lo sorprendió la profesora y lo reprobó.”

Está más que probado que el lenguaje coloquial es muy útil porque genera empatía y facilita la comunicación. En cambio, el lenguaje estructurado y formal, si bien comunica; establece una barrera o distancia entre el comunicador y el receptor. Porque es frío y poco atractivo y -en muchas ocasiones- menos convincente y memorable..

Toda persona -sin importar su nivel académico o jerárquico- puede utilizar un lenguaje coloquial sin perder por ello su nivel de autoridad o de credibilidad: al contrario, quien lo escucha además de comprenderlo se identifica más fácil y rápidamente con él.

En mi taller de comunicación y redacción sostengo que el lenguaje coloquial además de ser espontáneo es más eficaz porque es ingenioso, creativo e innovador. Podemos utilizar expresiones e interjecciones con sentido enfático, como: ¡Ah!, ¡ándale!, ¡ay!, ¡híjole!, ¡mira!, ¡órale!, ¡oye!, ¡vamos!, ¡venga! ¡oh!, ¡uy!

¡Pero, cuidado! No hay que caer en un lenguaje soez o vulgar. Por ejemplo: “¡Está bien cañón! En lugar de “¡Está bien cabrón!” “¡Un titipuchal!” En lugar de “¡Un chingo!” “¡Que chafa!” En lugar de “¡Que pinche!”

Si de repente nos aumentan los impuestos, por supuesto que podemos decir: !Ya nos cayó el chahistle. Aunque la presidenta que inicia su gestión días antes de las elecciones en un foro televisado, dijo.

“En principio no, no pienso en una reforma fiscal profunda creo que hay todavía muchas oportunidades de recaudación.” Y por supuesto nosotros esperamos que lo que dijo lo cumpla.

LA PALABRA DE HOY: CHAHUISTLE

El chahuistle en lengua náhuatl se refería a una enfermedad provocada por un hongo microscópico que por muchísimos años devastó el cultivo del maíz. “Chahuiztli” significa “enfermedad de la hoja del maíz”. Esta palabra se puede escribir en distintas formas: Chagüiscle, chahuiztle, chahuixtle y chiahuiztle.

No hay que confundir chahuistle con huitlacoche, porque este último es otro tipo de hongo que se encuentra en la mazorca; no en las hojas. Y el huitlacoche si es comestible.

DE MI LIBRERO: COCINA MEXICANA

Salvador Novo, dramaturgo, ensayista, historiador y poeta, uno de los escritores más influyentes y completos de la cultura mexicana del siglo XX, quien formó parte del grupo Los Contemporáneos con Carlos Pellicer, Jaime Torres Bodet y Xavier Villaurrutia...

Como cronista de la gastronomía nacional escribió el afamado libro Cocina Mexicana de Editorial Porrúa, en cual se puede leer que 1693 hubo un motín de diez mil indígenas y mestizos (entre ellos españoles pobres) que el gobierno del virrey no supo manejar... La hambruna se originó por falta de maíz y trigo puesto que a los sembradíos les cayó una plaga que llamaron “enfermedad del maíz” y así surgió el vocablo chahuistle.

*- El autor es profesor de Redacción Creativa en Cetys Universidad.

Sigue nuestro canal de WhatsApp

Recibe las noticias más importantes del día. Da click aquí